米津玄師 - LOSER/失敗者




itsumo doori no toori hitori
一如既往的街道 孤身一人

  • いつもどおり /itsumo doori/:
    一如往常,照舊
  • とおり /toori/:
    街道
  • ひとり /hitori/:
    獨自一人

konna hibi mohaya korigori
這樣的日子早已厭煩不已

  • もはや /mohaya/:
    已經,事到如今
  • り /korigori/:
    喫夠了苦頭,再也不想
  • 日々ひび /hibi/:
    日子

mou doko ni mo ike ya shinai noni
明明已經無處可去

  • けやしない /ike ya shinai/:
    原型:ける,無法去

yumemite oyasumi
在夢中道聲晚安

  • 夢見ゆめみて /yumemite/:
    原型:夢見ゆめみる,做夢
  • おやすみ /oyasumi/:
    晚安

itsu demo bokura wa konna fuu ni
我們總是像這樣

  • いつでも /itsu demo/:
    無論何時,總是
  • ぼくら /bokura/:
    我們
  • ふう /fuu/:
    樣子

bonkura na yoru ni akiaki
對這昏沉的夜晚厭倦透頂

  • ぼんくら /bonkura/:
    糊塗,愚鈍,沒出息
  • き /akiaki/:
    厭膩
  • よる /yoru/:
    夜晚

mata odori odoridasu ashita ni
爲了與那再次起舞的明天

  • おどす /odoridasu/:
    開始跳舞
  • 明日あした /ashita/:
    明天

deau tame ni sayonara
相遇而道別

  • 出会であう /deau/:
    遇見
  • ために /tame ni/:
    爲了……
  • さよなら /sayonara/:
    再見

arukimawatte yatto tsuita
四處徘徊終於到達

  • あるまわって /arukimawatte/:
    原型:あるまわる,到處走
  • やっと /yatto/:
    終於,好不容易
  • ついた /tsuita/:
    原型:く,到達

koko wa dou da rakuen ka?
這裡如何 是樂園嗎?

  • 楽園らくえん /rakuen/:
    樂園

ima to natcha mou wakaranai
事到如今已經無從知曉

  • いま /ima/:
    現在

shihan seiki no kekka dekita
四分之一個世紀的結果造就了

  • 四半世紀しはんせいき /shihan seiki/:
    四分之一世紀
  • 出来できた /dekita/:
    原型:出來できる,完成,產生
  • 結果けっか /kekka/:
    結果

aoi kao no suupaasutaa ga
臉色發青的超級巨星

  • あおい /aoi/:
    青色的,蒼白的
  • かお /kao/:
  • スーパースター /suupaasutaa/:
    超級巨星(英文:superstar)

onaka sukashite wa matteru
正餓着肚子等待着

  • ってる /matteru/:
    原型:つ,正在等待
  • すかして /sukashite/:
    原型:すかす,使空腹(おなかをすかす:餓肚子)
  • なか /naka/:
    肚子

aimu a ruuzaa douse dattara
I'm a loser 既然如此

tooboe datte ii darou
就算是敗犬的遠吠也沒關係吧

  • 遠吠とおぼえ /tooboe/:
    遠吠

mou ikkai mou ikkai ikou ze
再一次 再一次出發吧

  • こうぜ /ikou ze/:
    原型:く,走吧
  • 一回いっかい /ikkai/:
    一次

bokura no koe
我們的聲音

  • ぼくら /bokura/:
    我們
  • こえ /koe/:
    聲音

aimu a ruuzaa
I'm a loser

zutto mae kara kikoeteta
很久以前就已聽到

  • こえてた /kikoeteta/:
    原型:こえる,聽得見
  • まえ /mae/:
    之前

itsuka poketto ni kakushita koe ga
那不知何時藏進兜裏的聲音

  • ポケット /poketto/:
    口袋(英文:pocket)
  • かくした /kakushita/:
    原型:かくす,隱藏
  • こえ /koe/:
    聲音

aa da no kou da no shitta mon ka
這個那個的誰管它啊

  • ったもんか /shitta mon ka/:
    誰管它,哪知道

saisaki no sora wa akutenkou
前方的天空天氣惡劣

  • 悪天候あくてんこう /akutenkou/:
    惡劣天氣
  • 幸先さいさき /saisaki/:
    前兆,前景
  • そら /sora/:
    天空

hora mado kara nozoita matenrou
看啊 從窗戶窺視到的摩天大樓

  • のぞいた /nozoita/:
    原型:のぞく,窺視
  • 摩天楼まてんろう /matenrou/:
    摩天樓
  • まど /mado/:
    窗戶

kara surya chiri no you
看來如同塵埃一般

  • からすりゃ /kara surya/:
    「からすれば」的口語形式,從……來看
  • ちり /chiri/:
    塵埃

ian mo kaato mo mukashi no hito yo
伊恩也好 柯特也好 都是過去的人了

  • むかし /mukashi/:
    過去
  • ひと /hito/:

nakayubi tatetemo shouganai no
豎起中指也無濟於事

  • 中指立なかゆびたてて /nakayubi tatete/:
    原型:中指立なかゆびたてる,豎起中指

ima kachiagaru tame no obenkyou
爲了在現今勝出而學習

  • がる /kachiagaru/:
    勝出
  • 勉強べんきょう /obenkyou/:
    學習
  • いま /ima/:
    現在

hogaraka na hyoujou
開朗的面容

  • ほがらか /hogaraka/:
    開朗
  • 表情ひょうじょう /hyoujou/:
    表情

odoru ahou ni miru ahou
跳舞的是傻瓜 看舞的也是傻瓜

  • 阿呆あほう /ahou/:
    傻瓜

warera sore o hata kara warau ahou
我們是從旁嘲笑他們的傻瓜

  • われら /warera/:
    我們(較古舊、文氣的說法)
  • はたから /hata kara/:
    從旁
  • 阿呆あほう /ahou/:
    傻瓜
  • わらう /warau/:

dekai jiishiki kakaekonde wa mou mamou
抱着巨大的自尊心 已經磨損殆盡

  • かかんでは /kakaekonde wa/:
    原型:かかむ,抱着
  • 自意識じいしき /jiishiki/:
    自我意識,自尊心
  • 磨耗まもう /mamou/:
    磨損

surihette nokoru suppai budou
磨損後剩下的酸葡萄

  • すりって /surihette/:
    原型:すりる,磨損
  • っぱい /suppai/:
    酸的
  • のこる /nokoru/:
    剩下
  • 葡萄ぶどう /budou/:
    葡萄

hiza kakaetemo nan mo nee
就算抱着膝蓋也一無所有

  • ひざ /hiza/:
    膝蓋

hora nagai maegami de mae ga mienee
看吧 長長的劉海擋住了視線

  • 前髪まえがみ /maegami/:
    劉海

waratchimau ne patto wakitatte
真讓人發笑啊 啪地沸騰起來

  • って /wakitatte/:
    原型:つ,沸騰

fuwatto kiechaeru konna rinne
又忽地消失不見 這樣的輪迴

  • えちゃえる /kiechaeru/:
    原型:える,能消失
  • 輪廻りんね /rinne/:
    輪迴

aisaretai nara sou iou ze
如果想要被愛 就大聲說出來吧

  • あいされたい /aisaretai/:
    想要被愛

omotte iru dake ja tsutawaranai ne
光是想的話是傳達不到的呢

  • つたわらない /tsutawaranai/:
    原型:つたわる,無法傳達
  • おもってる /omotte iru/:
    原型:おもう,正想着

eien no shukujo mo soppo muite
永遠的淑女也轉過臉去

  • そっぽ /soppo/:
    別處,旁邊(そっぽをく:把臉轉開、不予理睬)
  • いて /muite/:
    原型:く,朝向
  • 永遠えいえん /eien/:
    永遠
  • 淑女しゅくじょ /shukujo/:
    淑女

tengoku wa tooku mukou no hou e
天國遠在彼方

  • こう /mukou/:
    彼方,那邊
  • 天国てんごく /tengoku/:
    天國
  • とおく /tooku/:
    遠處

aa wakatteru tte
啊啊 我知道的

  • わかってる /wakatteru/:
    原型:わかる,知道

fukaku korogaru ore wa makeinu
深深墜落 我是喪家之犬

  • ころがる /korogaru/:
    翻滾,墜落
  • いぬ /makeinu/:
    喪家之犬
  • ふかく /fukaku/:
    深深地
  • おれ /ore/:

tada doko demo ii kara tooku e ikitain da
只是想去哪裡都好 只要是遠方

  • きたい /ikitai/:
    原型:く,想去
  • とおく /tooku/:
    遠處

sore dake nan da
僅此而已

mimi o sumase tooku de ima
側耳傾聽 此時在遠方

  • みみをすませ /mimi o sumase/:
    原型:みみをすます,側耳傾聽
  • とおく /tooku/:
    遠處
  • いま /ima/:
    現在

hibikidashita oto o nogasu na
不要錯過那開始迴響的聲音

  • ひびきだした /hibikidashita/:
    原型:ひびきだす,開始迴響
  • のがすな /nogasu na/:
    原型:のがす,不要錯過
  • おと /oto/:
    聲音

kokyuu o totonoete
平復呼吸

  • ととのえて /totonoete/:
    原型:ととのえる,調整,平復
  • 呼吸こきゅう /kokyuu/:
    呼吸

itsuka wa deaeru hazu no
總有一天能夠邂逅的

  • 出会であえる /deaeru/:
    原型:出會であう,能邂逅

kogane no iro shita aioraito o
那黃金色的堇青石

  • 黄金こがね /kogane/:
    黃金
  • いろ /iro/:
    顏色
  • アイオライト /aioraito/:
    堇青石(英文:iolite)

kitto tsukande hanasu na
請務必緊緊抓住 不要放手

  • つかんで /tsukande/:
    原型:つかむ,抓住
  • はなすな /hanasu na/:
    原型:はなす,不要放開

aimu a ruuzaa nan mo nai nara
I'm a loser 如果一無所有

dou nattatte ii darou
那變成怎樣都無所謂吧

udauda shite furafura shite icha ima ni
磨磨蹭蹭 搖搖晃晃的話 馬上就會

  • いま /ima/:
    現在

hai sayonara
化作灰燼 永別了

  • 左様さよなら /sayonara/:
    再見,永別
  • はい /hai/:
    灰燼

aimu a ruuzaa kitto itsuka tte negau mama
I'm a loser 懷抱着終有一天的願望

  • ねがう /negau/:
    願望,祈禱

susume rosutaimu no sono mata oku e ike
前進吧 走向補時時間的更深處

  • すすめ /susume/:
    原型:すすむ,前進吧
  • ロスタイム /rosutaimu/:
    (足球等比賽的)補時,傷停補時(英文:loss time)
  • け /ike/:
    原型:く,去吧(命令形)
  • おく /oku/:
    深處

aisaretai nara sou iou ze
如果想要被愛 就大聲說出來吧

  • あいされたい /aisaretai/:
    想要被愛

omotte iru dake ja tsutawaranai ne
光是想的話是傳達不到的呢

  • つたわらない /tsutawaranai/:
    原型:つたわる,無法傳達
  • おもってる /omotte iru/:
    原型:おもう,正想着

eien no shukujo mo soppo muite
永遠的淑女也轉過臉去

  • そっぽ /soppo/:
    別處,旁邊(そっぽをく:把臉轉開、不予理睬)
  • いて /muite/:
    原型:く,朝向
  • 永遠えいえん /eien/:
    永遠
  • 淑女しゅくじょ /shukujo/:
    淑女

tengoku wa tooku mukou no hou e
天國遠在彼方

  • こう /mukou/:
    彼方,那邊
  • 天国てんごく /tengoku/:
    天國
  • とおく /tooku/:
    遠處

kokoira de hitotsu odotte miyou ze
就在這附近試着跳上一支舞吧

  • ここいら /kokoira/:
    這一帶,這附近
  • ひとつ /hitotsu/:
    一個;(此處爲語氣詞)來……一下,姑且
  • おどって /odotte/:
    原型:おどる,跳舞

yoru ga akeru made korogatte ikou ze
直到天亮爲止一直翻滾下去吧

  • ける /akeru/:
    天亮
  • よる /yoru/:
    夜晚

kikoeten nara koe dashite ikou ze
如果聽得見的話就大聲喊出來吧

  • 声出こえだして /koe dashite/:
    原型:聲出こえだす,發出聲音

aimu a ruuzaa douse dattara
I'm a loser 既然如此

tooboe datte ii darou
就算是敗犬的遠吠也沒關係吧

  • 遠吠とおぼえ /tooboe/:
    遠吠

mou ikkai mou ikkai ikou ze
再一次 再一次出發吧

  • こうぜ /ikou ze/:
    原型:く,走吧
  • 一回いっかい /ikkai/:
    一次

bokura no koe
我們的聲音

  • ぼくら /bokura/:
    我們
  • こえ /koe/:
    聲音

aimu a ruuzaa
I'm a loser

zutto mae kara kikoeteta
很久以前就已聽到

  • こえてた /kikoeteta/:
    原型:こえる,聽得見
  • まえ /mae/:
    之前

itsuka poketto ni kakushita koe ga
那不知何時藏進兜裏的聲音

  • ポケット /poketto/:
    口袋(英文:pocket)
  • かくした /kakushita/:
    原型:かくす,隱藏
  • こえ /koe/:
    聲音

kokoira de hitotsu odotte miyou ze
就在這附近試着跳上一支舞吧

  • ここいら /kokoira/:
    這一帶,這附近
  • ひとつ /hitotsu/:
    一個;(此處爲語氣詞)來……一下,姑且
  • おどって /odotte/:
    原型:おどる,跳舞

yoru ga akeru made korogatte ikou ze
直到天亮爲止一直翻滾下去吧

  • ける /akeru/:
    天亮
  • よる /yoru/:
    夜晚

kikoeten nara koe dashite ikou ze
如果聽得見的話就大聲喊出來吧

  • 声出こえだして /koe dashite/:
    原型:聲出こえだす,發出聲音