ずっと真夜中でいいのに。 (Zutomayo) - 勘冴えて悔しいわ/直覺太敏銳真不甘心




"kimi no koto janai yo" ki no sei ni shitai yo
「不是在說你哦」 真想當作是錯覺

  • きみ /kimi/:
  • こと /koto/:
    事情,事物
  • じゃない /janai/:
    不是(「ではない」的口語形式)
  • のせい /ki no sei/:
    錯覺,心理作用
  • したい /shitai/:
    想做(原型:する)

baretatte gomakasu no aite ni shinai de
就算被識破也要矇混過去 別理我

  • ばれた /bareta/:
    敗露了,被發現了(原型:ばれる)
  • たって /tatte/:
    即使…也(「ても」的口語強調形式)
  • 誤魔化ごまかす /gomakasu/:
    矇混,搪塞,敷衍
  • 相手あいてにしない /aite ni shinai/:
    不理睬,不搭理(相手にする:搭理、對付)
  • しないで /shinai de/:
    別做(原型:する)

se no jun aiueo narabitaku mo nai yo
按身高順序、按五十音順序 我才不想排隊呢

  • /se/:
    身高,個子
  • じゅん /jun/:
    順序
  • あいうえお /aiueo/:
    五十音(日語假名的排列順序)
  • ならびたくもない /narabitaku mo nai/:
    連排隊都不想(並ぶ:排列、排隊;~たい:想;~もない:連…也不)

mou isso omedetai hitori wo shinai de
乾脆 把那「可喜可賀」的 獨自一人 用竹刀(解決)

  • もう /mou/:
    乾脆;已經
  • いっそ /isso/:
    乾脆,索性
  • 目出度めでたい /omedetai/:
    可喜可賀的;(也指)頭腦簡單、天真的
  • 一人ひとり /hitori/:
    一個人,獨自
  • 竹刀しない /shinai/:
    竹刀(劍道練習用的刀)

dareka to inai to hinan basho wa nai yo
不和誰在一起的話 就沒有避難所

  • だれか /dareka/:
    某人,誰
  • いない /inai/:
    不在(原型:いる)
  • 避難場所ひなんばしょ /hinan basho/:
    避難所,避難場所
  • ない /nai/:
    沒有

mirakuru na me wo mada sorase wa shinai de
那奇蹟般的眼睛 現在還別移開

  • ミラクル /mirakuru/:
    奇蹟(英文:miracle)
  • /me/:
    眼睛
  • まだ /mada/:
    還,仍然
  • らせ /sorase/:
    移開(視線)(原型:逸らす)
  • しないで /shinai de/:
    別做(原型:する)

atashi wo kirau tori no waraigoe wo kesou yo
把那討厭我的鳥兒的 笑聲消除掉吧

  • あたし /atashi/:
    我(女性自稱,「わたし」的口語形式)
  • きらう /kirau/:
    討厭,厭惡
  • とり /tori/:
  • わらこえ /waraigoe/:
    笑聲
  • そう /kesou/:
    消除吧(原型:消す,意志形)

hashitanai hodo shuuchuuryoku ga
集中力強到幾乎不成體統的地步

  • はしない /hashitanai/:
    不成體統的,不檢點的,過分的(はしたない)
  • ほど /hodo/:
    到…的程度,到…地步
  • 集中力しゅうちゅうりょく /shuuchuuryoku/:
    集中力,專注力

tsuita tsuita tsuittaa tsubuyaku nana kome no hou de
到了 吐了 在推特上發推 用第7個賬號

  • いた /tsuita/:
    到達了(原型:着く)
  • いた /tsuita/:
    吐了,嘔吐了(原型:吐く)
  • ツイッター /tsuittaa/:
    推特(英文:Twitter)
  • つぶやく /tsubuyaku/:
    嘟噥,喃喃自語;(在推特上)發推
  • 個目こめ /kome/:
    第…個(表示順序的量詞,如「7個目」第7個)
  • ほう /hou/:
    方面,一方

eetiipii jouzu ni ukewatasu hibi dake
只是熟練地傳遞ATP的日子

  • ATP /eetiipii/:
    三磷酸腺苷,細胞的能量分子(英文:ATP)
  • 上手じょうずに /jouzu ni/:
    熟練地,巧妙地
  • わたす /ukewatasu/:
    交付,傳遞,交接
  • 日々ひび /hibi/:
    每天,日復一日的日子
  • だけ /dake/:
    只,僅僅

mou kan ga saete kuyashii wa
真是的 直覺太敏銳反而讓人不甘心

  • もう /mou/:
    真是的(表示感嘆、不耐煩)
  • かん /kan/:
    直覺,第六感
  • えて /saete/:
    敏銳,清晰(原型:冴える)
  • くやしい /kuyashii/:
    不甘心,懊悔,窩火

muishiki ni hakobetara raku darou na
要是能無意識地完成就輕鬆了吧

  • 無意識むいしき /muishiki/:
    無意識,下意識
  • はこべたら /hakobetara/:
    要是能搬運/推進的話(原型:運ぶ;可能形:運べる)
  • らく /raku/:
    輕鬆,舒服
  • だろう /darou/:
    大概…吧(表推測)

tantan to waraenai wa toritsukurotte shimau wa
沒法淡淡地笑出來 總會忍不住去掩飾

  • 淡々たんたんと /tantan to/:
    淡然地,平淡地,不動聲色地
  • わらえない /waraenai/:
    笑不出來(原型:笑う;可能形:笑える)
  • つくろって /toritsukurotte/:
    掩飾,敷衍,粉飾(原型:取り繕う)
  • しまう /shimau/:
    表示「不由得…」「(遺憾地)做了…」

itsumo geragera michi wo fusagu tami yo
總是哈哈大笑、堵住道路的人們啊

  • いつも /itsumo/:
    總是,經常
  • みち /michi/:
    道路,路
  • ふさぐ /fusagu/:
    堵塞,擋住,封閉
  • たみ /tami/:
    人民,民衆

kansha no kotoba shika dete konai yo
除了感謝的話語什麼都說不出來

  • 感謝かんしゃ /kansha/:
    感謝
  • 言葉ことば /kotoba/:
    話語,詞語,語言
  • しか /shika/:
    (後接否定)只,僅
  • てこない /dete konai/:
    出不來,說不出來(出てくる:出來、冒出來)

atomodori wa shinakute ii no
不用往回走也沒關係

  • 後戻あともどり /atomodori/:
    返回,倒退,走回頭路
  • しなくていい /shinakute ii/:
    不做也可以,不必做(~なくていい:不…也行)

ima no tokoro wa kaette nemuru dake
目前只是回家睡覺而已

  • いまのところ /ima no tokoro/:
    目前,現在,眼下
  • かえって /kaette/:
    回去,回家(原型:帰る)
  • ねむる /nemuru/:
    睡覺,入睡
  • だけ /dake/:
    只,僅僅


okashii to omou hodo unazuite shimau houhou
一種讓人點頭到覺得奇怪地步的方法

  • おかしい /okashii/:
    奇怪的,不正常的;滑稽的
  • おもう /omou/:
    想,認爲,覺得
  • ほど /hodo/:
    到…的程度,到…地步
  • うなずいて /unazuite/:
    點頭(表示同意)(原型:頷く)
  • しまう /shimau/:
    表示「不由得…」「忍不住…」
  • 方法ほうほう /houhou/:
    方法,辦法

kao ni dasu koto yurusarenakute
不被允許表露在臉上

  • かお /kao/:
    臉,面孔
  • す /dasu/:
    表露,露出;拿出
  • こと /koto/:
    表示「…這件事」(名詞化)
  • ゆるされなくて /yurusarenakute/:
    不被允許(許す:允許;被動:許される)

nakitsukarete shimaou risetto wo oboeyou
乾脆哭到累吧 學會重置吧

  • つかれて /nakitsukarete/:
    哭累(泣く:哭 + 疲れる:累)
  • しまおう /shimaou/:
    乾脆…吧(しまう的意志形,表示徹底做某事)
  • リセット /risetto/:
    重置,復位,歸零(英文:reset)
  • おぼえよう /oboeyou/:
    記住吧,學會吧(原型:覚える,意志形)

kyoumi nai nara hottoite kure
沒興趣的話就別管我

  • 興味きょうみ /kyoumi/:
    興趣
  • ない /nai/:
    沒有
  • なら /nara/:
    如果…的話
  • ほっといて /hottoite/:
    別管,放着不管(放っておく的口語「ほっとく」)
  • くれ /kure/:
    (給我)做…(くれる的命令形)

nankan nankai nankai machigau waraenai jooku
難關 難解 第幾層 弄錯 笑不出來的玩笑

  • 難関なんかん /nankan/:
    難關,難以通過的關卡
  • 難解なんかい /nankai/:
    難懂,難以理解
  • 何階なんかい /nankai/:
    第幾層(樓)
  • 間違まちがう /machigau/:
    弄錯,搞錯,出錯
  • わらえない /waraenai/:
    笑不出來(原型:笑う;可能形:笑える)
  • ジョーク /jooku/:
    玩笑,笑話(英文:joke)

raishuu no kondate wo nagameru hibi dake
只是眺望着下周菜單的日子

  • 来週らいしゅう /raishuu/:
    下周,下星期
  • 献立こんだて /kondate/:
    菜單,食譜,菜色安排
  • ながめる /nagameru/:
    眺望,凝視,注視
  • 日々ひび /hibi/:
    每天,日復一日的日子
  • だけ /dake/:
    只,僅僅

mou kan ga saete kuyashii wa
真是的 直覺太敏銳反而讓人不甘心

  • もう /mou/:
    真是的(表示感嘆、不耐煩)
  • かん /kan/:
    直覺,第六感
  • えて /saete/:
    敏銳,清晰(原型:冴える)
  • くやしい /kuyashii/:
    不甘心,懊悔,窩火

muishiki ni hakobetara raku darou na
要是能無意識地完成就輕鬆了吧

  • 無意識むいしき /muishiki/:
    無意識,下意識
  • はこべたら /hakobetara/:
    要是能搬運/推進的話(原型:運ぶ;可能形:運べる)
  • らく /raku/:
    輕鬆,舒服
  • だろう /darou/:
    大概…吧(表推測)

tantan to waraenai wa toritsukurotte shimau wa
沒法淡淡地笑出來 總會忍不住去掩飾

  • 淡々たんたんと /tantan to/:
    淡然地,平淡地,不動聲色地
  • わらえない /waraenai/:
    笑不出來(原型:笑う;可能形:笑える)
  • つくろって /toritsukurotte/:
    掩飾,敷衍,粉飾(原型:取り繕う)
  • しまう /shimau/:
    表示「不由得…」「(遺憾地)做了…」

itsumo geragera michi wo fusagu tami yo
總是哈哈大笑、堵住道路的人們啊

  • いつも /itsumo/:
    總是,經常
  • みち /michi/:
    道路,路
  • ふさぐ /fusagu/:
    堵塞,擋住,封閉
  • たみ /tami/:
    人民,民衆

kansha no kotoba shika dete konai yo
除了感謝的話語什麼都說不出來

  • 感謝かんしゃ /kansha/:
    感謝
  • 言葉ことば /kotoba/:
    話語,詞語,語言
  • しか /shika/:
    (後接否定)只,僅
  • てこない /dete konai/:
    出不來,說不出來(出てくる:出來、冒出來)

atomodori wa shinakute ii no
不用往回走也沒關係

  • 後戻あともどり /atomodori/:
    返回,倒退,走回頭路
  • しなくていい /shinakute ii/:
    不做也可以,不必做(~なくていい:不…也行)

ima no tokoro wa kaette nemuru dake
目前只是回家睡覺而已

  • いまのところ /ima no tokoro/:
    目前,現在,眼下
  • かえって /kaette/:
    回去,回家(原型:帰る)
  • ねむる /nemuru/:
    睡覺,入睡
  • だけ /dake/:
    只,僅僅


kimi ga kureta dokuichigo mitasarete nai kimi no ichigou wo
你給我的毒草莓 你那未被滿足的1號

  • きみ /kimi/:
  • くれた /kureta/:
    (別人)給了(我)(原型:くれる)
  • 毒苺どくいちご /dokuichigo/:
    毒草莓(毒:毒 + 苺:草莓)
  • たされてない /mitasarete nai/:
    沒被滿足(満たす:滿足、填滿;被動:満たされる)
  • 一号いちごう /ichigou/:
    一號,第一號

tabete yaru zettai wasurenai you ni
我一定要喫掉 爲了不忘記

  • べてやる /tabete yaru/:
    偏要喫,喫給你看(~てやる:表示決心或爲對方而做)
  • 絶対ぜったい /zettai/:
    絕對,一定
  • わすれない /wasurenai/:
    不忘記(原型:忘れる)
  • ように /you ni/:
    爲了…,以便…(接動詞時表目的)

itsuka no namida toka fuseikai da toka mujun ronri kara
某時的眼淚啦 錯誤答案啦 從矛盾的邏輯之中

  • いつか /itsuka/:
    某時,曾經;將來某日
  • なみだ /namida/:
    眼淚
  • とか /toka/:
    …啦,…之類(列舉)
  • 不正解ふせいかい /fuseikai/:
    錯誤答案,不正確(正解:正確答案)
  • 矛盾むじゅん /mujun/:
    矛盾
  • 論理ろんり /ronri/:
    邏輯,推理
  • から /kara/:
    從…,自…

sukueru you ni naru made
直到變得能夠拯救爲止

  • すくえる /sukueru/:
    能拯救(原型:救う;可能形)
  • ようになる /you ni naru/:
    變得(能夠)…(表示變化)
  • まで /made/:
    直到…爲止

mou kan ga saete kuyashii wa
真是的 直覺太敏銳反而讓人不甘心

  • もう /mou/:
    真是的(表示感嘆、不耐煩)
  • かん /kan/:
    直覺,第六感
  • えて /saete/:
    敏銳,清晰(原型:冴える)
  • くやしい /kuyashii/:
    不甘心,懊悔,窩火

muishiki ni hakobetara raku darou na
要是能無意識地完成就輕鬆了吧

  • 無意識むいしき /muishiki/:
    無意識,下意識
  • はこべたら /hakobetara/:
    要是能搬運/推進的話(原型:運ぶ;可能形:運べる)
  • らく /raku/:
    輕鬆,舒服
  • だろう /darou/:
    大概…吧(表推測)

tantan to waraenai wa toritsukurotte shimau wa
沒法淡淡地笑出來 總會忍不住去掩飾

  • 淡々たんたんと /tantan to/:
    淡然地,平淡地,不動聲色地
  • わらえない /waraenai/:
    笑不出來(原型:笑う;可能形:笑える)
  • つくろって /toritsukurotte/:
    掩飾,敷衍,粉飾(原型:取り繕う)
  • しまう /shimau/:
    表示「不由得…」「(遺憾地)做了…」

itsumo gerageragera michi wo fusagu tami yo
總是哈哈大笑、堵住道路的人們啊

  • いつも /itsumo/:
    總是,經常
  • みち /michi/:
    道路,路
  • ふさぐ /fusagu/:
    堵塞,擋住,封閉
  • たみ /tami/:
    人民,民衆

kansha no kotoba shika dete konai yo
除了感謝的話語什麼都說不出來

  • 感謝かんしゃ /kansha/:
    感謝
  • 言葉ことば /kotoba/:
    話語,詞語,語言
  • しか /shika/:
    (後接否定)只,僅
  • てこない /dete konai/:
    出不來,說不出來(出てくる:出來、冒出來)

atomodori wa shinakute ii no
不用往回走也沒關係

  • 後戻あともどり /atomodori/:
    返回,倒退,走回頭路
  • しなくていい /shinakute ii/:
    不做也可以,不必做(~なくていい:不…也行)

ima no tokoro wa kaette nemuru dake
目前只是回家睡覺而已

  • いまのところ /ima no tokoro/:
    目前,現在,眼下
  • かえって /kaette/:
    回去,回家(原型:帰る)
  • ねむる /nemuru/:
    睡覺,入睡
  • だけ /dake/:
    只,僅僅

shiraretaku wa nai kedo
雖然不想被知道

  • られたくない /shiraretaku nai/:
    不想被知道(知る:知道;被動:知られる;~たくない:不想)
  • けど /kedo/:
    但是,雖然

shitte hoshii yo nante ietara
「希望你知道」 要是能這樣說出來的話

  • ってほしい /shitte hoshii/:
    希望(你)知道(~てほしい:希望對方做…)
  • なんて /nante/:
    …之類的,…什麼的(引用並帶輕蔑/感慨語氣)
  • えたら /ietara/:
    要是能說的話(原型:言う;可能形:言える)

kan ga saechau hi wa sakende shimau
直覺變敏銳的日子 會忍不住喊叫出來

  • かん /kan/:
    直覺,第六感
  • えちゃう /saechau/:
    不由得變敏銳(冴える + ちゃう,即「てしまう」的口語)
  • /hi/:
    日子,天
  • さけんで /sakende/:
    喊叫,叫喊(原型:叫ぶ)
  • しまう /shimau/:
    表示「不由得…」「忍不住…」

iei iei iei iei
耶 耶 耶 耶

daremo inai tooku de men to mukatte
在無人的遠方 面對面

  • だれも /daremo/:
    (後接否定)誰也(不)
  • いない /inai/:
    不在(原型:いる)
  • とおく /tooku/:
    遠方,遠處
  • めんかって /men to mukatte/:
    面對面,當面(面と向かう:當面相對)

iei iei iei iei iei iei iei shitai
遺像 遺詩 遺像 遺詩 遺像 遺詩 遺像 屍體

  • 遺影いえい /iei/:
    遺像,遺照(追悼時用的逝者照片)
  • 遺詠いえい /iei/:
    遺作(詩歌),臨終前所作的詩
  • 死体したい /shitai/:
    屍體